Salmos 106
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 Kala yakaula Guyau.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Availa gagabila bikamituli komwaidona vavagi topilaveka bogwa leivagi?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Bimwasawasi availa availa matausina ikabikaulasi la karaiwaga duwosisia,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 E Guyau, kululuwaigu avai tuta bukupilasi m tomota.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Kutugwalaigu bagisi si sibwabwaila m tomota,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Bogwa kamitugagasi makawala tubumaiasi leivagaisi.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Tubumaiasi mapilana Itipita gala ikatetasi avaka Yaubada eivagi kabokatubau.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Mitaga bogwa ikoli matausina, makawala bogwa leikatotila,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Bogwa eikaraiwogi mapilana Bolita Pilabweyani e imada,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Bogwa ikoli la tomota metoya baisa matausina mina kukolosi.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Mitaga sopi ivigipulu kasi tilaula.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Oluvi la tomota bogwa idubumaisi la biga katotila,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Mitaga saina nanakwa ilumwelavaisi avaka bogwa leivagi,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Matausina bogwa ikatumati vikeiya oviloupakala,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Mapaila isaiki matausina avaka einigadaisi,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Baisa oviloupakala matausina ipogaisi Mosese,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Oluvi pwaipwaia bogwa ikapogega e ilupoli Datani,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Kova bogwa ikapusi baisa kasi tobwakuli,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Matausina bogwa eibubulaisi bulumakau goula makwaina Koya Sinai,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Bogwa ikatumapwaisi Yaubada Toguyugwayu,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Bogwa eilumwelavaisi Yaubada matauna eikatumovi matausina
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Saina kabokatubau vavagi makwaisina bogwa eivagi mapilana!
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Avai tuta Yaubada ikaibiga mwada bikatudoum la tomota,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Oluvi matausina ipakaisi valu bwaina,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Matausina isisuaisi wala olumoulela si buliyoyova e itakulukulusi,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Mapaila ikamitilaki matausina
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 deli bivabutu tubusia bilosi oluwalaisi tomota matausina gala inikolaisi Yaubada,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mapilana Piori Yaubada la tomota itokailasi paila Beali kala tapwaroru,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ikatumwalaisi Guyau la gibuluwa metoya baisa avaka eivagaisi,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Mitaga Piniasi itokaia imipuki matausina isim kasi pakula,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Tomota ikabwailisi Piniasi paila baisa avaka eivagi e leima lagaila,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Mapilana outuwotu Meriba tomota iyogibuluwaisi Guyau,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Matausina saina iyomiyuyaisi nanola Mosese,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Gala ikatumataisi tomota matausina gala inikolaisi Yaubada,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 mitaga ivaipelasi deli matausina,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ka, Yaubada la tomota itapwarorusi baisa tokolu,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ikasalaisi litusia titoulesi tauwau deli vivila,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Bogwa ikatumataisi magudisina gudibubwaila gugwadi,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Bogwa eiyogwalaisi titoulesi metoya osi vavagi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Mapaila Guyau igibuluwa baisa la tomota.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Matauna isilavi matausina ilosi oyumasi tomota matausina gala inikolaisi Yaubada,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Matausina ibodasi kasi lamadada metoya kasi tilaula,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Tuta bidubadu Guyau ikoli la tomota,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mitaga Guyau bogwa eilagi matausina avai tuta eidousi,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Magila bipilasi matausina e mauula iluluwai la kabutu,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Bogwa ivigaki kasi tolamadada komwaidona
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Mwa! Guyau ma Yaubadasi, kukolaimasi,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kala yakaula Guyau, matauna mina Isireli si Yaubada.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.