Provérbios 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mabigasina guyau Lemueli inala la biga katuloluta baisa matauna, kawala.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Yoku latugu tombwailigu, e yoku ulo nigada mapula. Ki avaka balukwaim?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Gala bukuyomadi m peula komwaidona metoya okanavai deli vivila, e deli m mani paila bukubuwi vivila; minasina eivakapusiaisi gweguya.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ka! Lemueli, kunakaigalaigu. Gweguya gala ibodi bimomsi waini kaina bikasigwaba kaiyasi paila avai sopi kaipeula.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Avai tuta bimomsi, bogwa bilumwelavaisi karaiwaga deli bipakaisi binevaisi avaka bibodi si kaisisu availa availa matausina eibodasi mwau.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Sopi kaipeula makaina biboda paila availa matausina bogwa bikaligasi, deli paila availa matausina eibodasi mwau.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Ibodi matausina bimomsi, e bilumwelavaisi si namakava deli si ninamwau.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 “Yoku udosi matausina availa availa togum. Kukoli si kaisisu availa availa matausina tomamama.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Bukulivala paila matausina deli bukugiyoubwaila. E bukukoli si kaisisu tonamakava deli togumalawa.”
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Saina mwau ammakawala taitala bibani natana napwaitukula bivigaki la kwava. Minana kala bwaina ikalisuwoli veiguwa komwaidona.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 La mwala idubumi minana, e gala avai tuta bitonamakava.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Makawala kala kaduwonaku minana la momova, tuta tuta iuvagi bwaina wala baisa la mwala, e gala avai tuta biyomiyuyu matauna.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Minana saina naiyoudila wala tuta tuta ibisibasi karekwa metoya unuunula sipi deli wotunu yakakalaia.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Makawala waga kaigigimwala ivigakaisi, makawala goli minana imai kaula ola bwala metoya ambaisa ola tapwala.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Igau wala bulubuvisiga minana bogwa bimamata paila bisulu kasi kuleya litula deli biluki la ula vivila avaka bivagaisi.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Minana ivakawoli pwaipwaia e bogwa igimoli. Metoya avai mani eiwotitali, minana ivali matamsina waini bigulela.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Minana saina nakaibagula, napeula e deli napwaitukula.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Minana ininikoli avaka kala mwau vavagi komwaidona avaka iiyouduli, e tuta komwaidona biiyoudila wala bilubulotoula.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Minana titoulela wala biiyaula la werikudu e bivituvatu dabela titoulela wala.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Minana saina namitakwai tuta komwaidona eipipilasi tonamakava.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Minana gala wala ininayuwa paila avai tuta numla saina tula la tuta, paila veyala bogwa iyosisi kaikwala.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Minana ibisibasi moi paila kabokanukwenu, e deli isisikam doba kala vau yabubweyani.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 E minana la mwala yagala igaveka, e matauna taitala kaidadala valu.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Minana ivituvatu doba deli iwawai wakala, e igigimoli baisa togigimwala.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Minana saina napeula e deli nakamaiaba, e deli gala ikokola paila tuta bima.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Minana ililivala biga manum deli la kabitam.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Minana tuta komwaidona ipupaisewa deli iyamati avaka bibodi la kaukweda.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Litula ikamiabaisi minana, e la mwala ikavisi minana.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 E matauna ilivala, kawala, “Bidubadu nunumoya vivila bwaina, mitaga yoku saina kusiligaga kukwalisuwoli komwaidosi!”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Bubunela manum mimilisi tuta bivigaki tiganini, e namitabwaila igau bikala wowola. Mitaga avai numoya idubumi Guyau, ibodi minana bibani kala yakaula.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ibodi bukuyakawolaisi minana paila komwaidona avaka avaka eiuvagi. Minana iboda bibani kala taimamila metoya baisa tomota komwaidosi.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.