Provérbios 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mabigasina guyau Lemueli inala la biga katuloluta baisa matauna, kawala.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 “Yoku latugu tombwailigu, e yoku ulo nigada mapula. Ki avaka balukwaim?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Gala bukuyomadi m peula komwaidona metoya okanavai deli vivila, e deli m mani paila bukubuwi vivila; minasina eivakapusiaisi gweguya.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Ka! Lemueli, kunakaigalaigu. Gweguya gala ibodi bimomsi waini kaina bikasigwaba kaiyasi paila avai sopi kaipeula.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Avai tuta bimomsi, bogwa bilumwelavaisi karaiwaga deli bipakaisi binevaisi avaka bibodi si kaisisu availa availa matausina eibodasi mwau.
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Sopi kaipeula makaina biboda paila availa matausina bogwa bikaligasi, deli paila availa matausina eibodasi mwau.
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Ibodi matausina bimomsi, e bilumwelavaisi si namakava deli si ninamwau.
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 “Yoku udosi matausina availa availa togum. Kukoli si kaisisu availa availa matausina tomamama.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Bukulivala paila matausina deli bukugiyoubwaila. E bukukoli si kaisisu tonamakava deli togumalawa.”
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Saina mwau ammakawala taitala bibani natana napwaitukula bivigaki la kwava. Minana kala bwaina ikalisuwoli veiguwa komwaidona.
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 La mwala idubumi minana, e gala avai tuta bitonamakava.
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Makawala kala kaduwonaku minana la momova, tuta tuta iuvagi bwaina wala baisa la mwala, e gala avai tuta biyomiyuyu matauna.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Minana saina naiyoudila wala tuta tuta ibisibasi karekwa metoya unuunula sipi deli wotunu yakakalaia.
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Makawala waga kaigigimwala ivigakaisi, makawala goli minana imai kaula ola bwala metoya ambaisa ola tapwala.
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Igau wala bulubuvisiga minana bogwa bimamata paila bisulu kasi kuleya litula deli biluki la ula vivila avaka bivagaisi.
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Minana ivakawoli pwaipwaia e bogwa igimoli. Metoya avai mani eiwotitali, minana ivali matamsina waini bigulela.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Minana saina nakaibagula, napeula e deli napwaitukula.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Minana ininikoli avaka kala mwau vavagi komwaidona avaka iiyouduli, e tuta komwaidona biiyoudila wala bilubulotoula.
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Minana titoulela wala biiyaula la werikudu e bivituvatu dabela titoulela wala.
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Minana saina namitakwai tuta komwaidona eipipilasi tonamakava.
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Minana gala wala ininayuwa paila avai tuta numla saina tula la tuta, paila veyala bogwa iyosisi kaikwala.
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Minana ibisibasi moi paila kabokanukwenu, e deli isisikam doba kala vau yabubweyani.
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 E minana la mwala yagala igaveka, e matauna taitala kaidadala valu.
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Minana ivituvatu doba deli iwawai wakala, e igigimoli baisa togigimwala.
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Minana saina napeula e deli nakamaiaba, e deli gala ikokola paila tuta bima.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Minana ililivala biga manum deli la kabitam.
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Minana tuta komwaidona ipupaisewa deli iyamati avaka bibodi la kaukweda.
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Litula ikamiabaisi minana, e la mwala ikavisi minana.
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 E matauna ilivala, kawala, “Bidubadu nunumoya vivila bwaina, mitaga yoku saina kusiligaga kukwalisuwoli komwaidosi!”
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Bubunela manum mimilisi tuta bivigaki tiganini, e namitabwaila igau bikala wowola. Mitaga avai numoya idubumi Guyau, ibodi minana bibani kala yakaula.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Ibodi bukuyakawolaisi minana paila komwaidona avaka avaka eiuvagi. Minana iboda bibani kala taimamila metoya baisa tomota komwaidosi.
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.