Provérbios 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mabigasina guyau Lemueli inala la biga katuloluta baisa matauna, kawala.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “Yoku latugu tombwailigu, e yoku ulo nigada mapula. Ki avaka balukwaim?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Gala bukuyomadi m peula komwaidona metoya okanavai deli vivila, e deli m mani paila bukubuwi vivila; minasina eivakapusiaisi gweguya.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Ka! Lemueli, kunakaigalaigu. Gweguya gala ibodi bimomsi waini kaina bikasigwaba kaiyasi paila avai sopi kaipeula.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Avai tuta bimomsi, bogwa bilumwelavaisi karaiwaga deli bipakaisi binevaisi avaka bibodi si kaisisu availa availa matausina eibodasi mwau.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Sopi kaipeula makaina biboda paila availa matausina bogwa bikaligasi, deli paila availa matausina eibodasi mwau.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Ibodi matausina bimomsi, e bilumwelavaisi si namakava deli si ninamwau.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 “Yoku udosi matausina availa availa togum. Kukoli si kaisisu availa availa matausina tomamama.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Bukulivala paila matausina deli bukugiyoubwaila. E bukukoli si kaisisu tonamakava deli togumalawa.”
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Saina mwau ammakawala taitala bibani natana napwaitukula bivigaki la kwava. Minana kala bwaina ikalisuwoli veiguwa komwaidona.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 La mwala idubumi minana, e gala avai tuta bitonamakava.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Makawala kala kaduwonaku minana la momova, tuta tuta iuvagi bwaina wala baisa la mwala, e gala avai tuta biyomiyuyu matauna.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Minana saina naiyoudila wala tuta tuta ibisibasi karekwa metoya unuunula sipi deli wotunu yakakalaia.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Makawala waga kaigigimwala ivigakaisi, makawala goli minana imai kaula ola bwala metoya ambaisa ola tapwala.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Igau wala bulubuvisiga minana bogwa bimamata paila bisulu kasi kuleya litula deli biluki la ula vivila avaka bivagaisi.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Minana ivakawoli pwaipwaia e bogwa igimoli. Metoya avai mani eiwotitali, minana ivali matamsina waini bigulela.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Minana saina nakaibagula, napeula e deli napwaitukula.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Minana ininikoli avaka kala mwau vavagi komwaidona avaka iiyouduli, e tuta komwaidona biiyoudila wala bilubulotoula.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Minana titoulela wala biiyaula la werikudu e bivituvatu dabela titoulela wala.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Minana saina namitakwai tuta komwaidona eipipilasi tonamakava.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Minana gala wala ininayuwa paila avai tuta numla saina tula la tuta, paila veyala bogwa iyosisi kaikwala.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Minana ibisibasi moi paila kabokanukwenu, e deli isisikam doba kala vau yabubweyani.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 E minana la mwala yagala igaveka, e matauna taitala kaidadala valu.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Minana ivituvatu doba deli iwawai wakala, e igigimoli baisa togigimwala.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Minana saina napeula e deli nakamaiaba, e deli gala ikokola paila tuta bima.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Minana ililivala biga manum deli la kabitam.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Minana tuta komwaidona ipupaisewa deli iyamati avaka bibodi la kaukweda.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Litula ikamiabaisi minana, e la mwala ikavisi minana.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 E matauna ilivala, kawala, “Bidubadu nunumoya vivila bwaina, mitaga yoku saina kusiligaga kukwalisuwoli komwaidosi!”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Bubunela manum mimilisi tuta bivigaki tiganini, e namitabwaila igau bikala wowola. Mitaga avai numoya idubumi Guyau, ibodi minana bibani kala yakaula.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Ibodi bukuyakawolaisi minana paila komwaidona avaka avaka eiuvagi. Minana iboda bibani kala taimamila metoya baisa tomota komwaidosi.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.