Jó 41
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Ki, kudoki bukubia minana Dokanikani metoya wa bani ke?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Ki, kudoki bukukovisuvi yuwoyoula oponanela kabulula
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Ki, kaina minana binigadaim mwada bukukilavi bila?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Ki, kudoki bivagi bukuninatalasi kamitaiyu
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Kaina bukusikoli minana makawala natana kanem mauna nayoyowa?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Ki, kudoki topwapoula bilagasi paila minana?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Ki, kudoki bukubasi kanuvinela ogimala,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Ka, bukukwabikoni sivatala wala,
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Kidamwa availa bigisi minana Dokanikani,
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Paila avai tuta takatumwali minana, saina wala nagigasisi.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Kaina availa ibodi biyowaisi kasitaiyu,
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 E ka, ibodaigu wala balukwaim paila minana dokanikani kaikela,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Gala availa gagabila bitanini minana Dokanikani kanuvinela,
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 E availa ibodi bikalikaki kimwala minana kidamwa bikapogega?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 E otapwala ivitodeilisi vayoula itogugulasi gulitinidesi,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Kasatala ila iluvisosu baisa kasayuwela saina kikita,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 E komwaidona wala makaisina ivakikitaisi gulitinidesi wala,
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 E kidamwa avai tuta bibolasi, deli wala lumalama ivivivila,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 E metoya owodola isusunapulasi makawala kova ilululu,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Mseu ibobwau metoya okabulula,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Metoya ola yagisa yuviyavila kova ikata goli,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Minana kaiyola saina peuligaga
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 E gala katupotala kanuvinela katupomama,
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Minana nanola makawala dakuna e gala isim kala kokola,
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Avai tuta minana bilakau, e matausina availa availa saina topapeula bikukolaisi wala minana.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Gala avai kema ibodi biteya minana,
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 E minana bidoki aiyani kala mama makawala goli wawa,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Gala avai silamata ibodi bivigaki minana bisakaula,
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Minana bidoki bubotala lewa makawala yatala lei wala,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Kanuvinela lopola makawala seniseni kaipitupitu.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Minana bikatuluwi bolita makawala sopi bigigibwabula,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Minana saipolula obolita ivivivila otuboulola,
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Gala avai vavagi ovalu watanawa ibodi bitavitoupati makawala minana,
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Minana bikululuki minasina mauna saina nakaluvalova,
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.