Jó 41

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ki, kudoki bukubia minana Dokanikani metoya wa bani ke?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Ki, kudoki bukukovisuvi yuwoyoula oponanela kabulula
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Ki, kaina minana binigadaim mwada bukukilavi bila?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Ki, kudoki bivagi bukuninatalasi kamitaiyu
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Kaina bukusikoli minana makawala natana kanem mauna nayoyowa?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Ki, kudoki topwapoula bilagasi paila minana?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Ki, kudoki bukubasi kanuvinela ogimala,
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Ka, bukukwabikoni sivatala wala,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Kidamwa availa bigisi minana Dokanikani,
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Paila avai tuta takatumwali minana, saina wala nagigasisi.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Kaina availa ibodi biyowaisi kasitaiyu,
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 E ka, ibodaigu wala balukwaim paila minana dokanikani kaikela,
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Gala availa gagabila bitanini minana Dokanikani kanuvinela,
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 E availa ibodi bikalikaki kimwala minana kidamwa bikapogega?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 E otapwala ivitodeilisi vayoula itogugulasi gulitinidesi,
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Kasatala ila iluvisosu baisa kasayuwela saina kikita,
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 E komwaidona wala makaisina ivakikitaisi gulitinidesi wala,
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 E kidamwa avai tuta bibolasi, deli wala lumalama ivivivila,
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 E metoya owodola isusunapulasi makawala kova ilululu,
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Mseu ibobwau metoya okabulula,
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Metoya ola yagisa yuviyavila kova ikata goli,
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Minana kaiyola saina peuligaga
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 E gala katupotala kanuvinela katupomama,
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Minana nanola makawala dakuna e gala isim kala kokola,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Avai tuta minana bilakau, e matausina availa availa saina topapeula bikukolaisi wala minana.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Gala avai kema ibodi biteya minana,
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 E minana bidoki aiyani kala mama makawala goli wawa,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Gala avai silamata ibodi bivigaki minana bisakaula,
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Minana bidoki bubotala lewa makawala yatala lei wala,
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Kanuvinela lopola makawala seniseni kaipitupitu.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Minana bikatuluwi bolita makawala sopi bigigibwabula,
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Minana saipolula obolita ivivivila otuboulola,
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Gala avai vavagi ovalu watanawa ibodi bitavitoupati makawala minana,
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Minana bikululuki minasina mauna saina nakaluvalova,
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.