Jó 41
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Ki, kudoki bukubia minana Dokanikani metoya wa bani ke?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Ki, kudoki bukukovisuvi yuwoyoula oponanela kabulula
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Ki, kaina minana binigadaim mwada bukukilavi bila?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Ki, kudoki bivagi bukuninatalasi kamitaiyu
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Kaina bukusikoli minana makawala natana kanem mauna nayoyowa?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Ki, kudoki topwapoula bilagasi paila minana?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Ki, kudoki bukubasi kanuvinela ogimala,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Ka, bukukwabikoni sivatala wala,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Kidamwa availa bigisi minana Dokanikani,
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Paila avai tuta takatumwali minana, saina wala nagigasisi.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Kaina availa ibodi biyowaisi kasitaiyu,
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 E ka, ibodaigu wala balukwaim paila minana dokanikani kaikela,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Gala availa gagabila bitanini minana Dokanikani kanuvinela,
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 E availa ibodi bikalikaki kimwala minana kidamwa bikapogega?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 E otapwala ivitodeilisi vayoula itogugulasi gulitinidesi,
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Kasatala ila iluvisosu baisa kasayuwela saina kikita,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 E komwaidona wala makaisina ivakikitaisi gulitinidesi wala,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 E kidamwa avai tuta bibolasi, deli wala lumalama ivivivila,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 E metoya owodola isusunapulasi makawala kova ilululu,
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Mseu ibobwau metoya okabulula,
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Metoya ola yagisa yuviyavila kova ikata goli,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Minana kaiyola saina peuligaga
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 E gala katupotala kanuvinela katupomama,
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Minana nanola makawala dakuna e gala isim kala kokola,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Avai tuta minana bilakau, e matausina availa availa saina topapeula bikukolaisi wala minana.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Gala avai kema ibodi biteya minana,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 E minana bidoki aiyani kala mama makawala goli wawa,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Gala avai silamata ibodi bivigaki minana bisakaula,
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Minana bidoki bubotala lewa makawala yatala lei wala,
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Kanuvinela lopola makawala seniseni kaipitupitu.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Minana bikatuluwi bolita makawala sopi bigigibwabula,
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Minana saipolula obolita ivivivila otuboulola,
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Gala avai vavagi ovalu watanawa ibodi bitavitoupati makawala minana,
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Minana bikululuki minasina mauna saina nakaluvalova,
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.