Jó 41

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ki, kudoki bukubia minana Dokanikani metoya wa bani ke?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Ki, kudoki bukukovisuvi yuwoyoula oponanela kabulula
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Ki, kaina minana binigadaim mwada bukukilavi bila?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Ki, kudoki bivagi bukuninatalasi kamitaiyu
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Kaina bukusikoli minana makawala natana kanem mauna nayoyowa?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Ki, kudoki topwapoula bilagasi paila minana?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ki, kudoki bukubasi kanuvinela ogimala,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Ka, bukukwabikoni sivatala wala,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Kidamwa availa bigisi minana Dokanikani,
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Paila avai tuta takatumwali minana, saina wala nagigasisi.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Kaina availa ibodi biyowaisi kasitaiyu,
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 E ka, ibodaigu wala balukwaim paila minana dokanikani kaikela,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Gala availa gagabila bitanini minana Dokanikani kanuvinela,
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 E availa ibodi bikalikaki kimwala minana kidamwa bikapogega?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 E otapwala ivitodeilisi vayoula itogugulasi gulitinidesi,
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Kasatala ila iluvisosu baisa kasayuwela saina kikita,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 E komwaidona wala makaisina ivakikitaisi gulitinidesi wala,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 E kidamwa avai tuta bibolasi, deli wala lumalama ivivivila,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 E metoya owodola isusunapulasi makawala kova ilululu,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Mseu ibobwau metoya okabulula,
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Metoya ola yagisa yuviyavila kova ikata goli,
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Minana kaiyola saina peuligaga
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 E gala katupotala kanuvinela katupomama,
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Minana nanola makawala dakuna e gala isim kala kokola,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Avai tuta minana bilakau, e matausina availa availa saina topapeula bikukolaisi wala minana.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Gala avai kema ibodi biteya minana,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 E minana bidoki aiyani kala mama makawala goli wawa,
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Gala avai silamata ibodi bivigaki minana bisakaula,
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Minana bidoki bubotala lewa makawala yatala lei wala,
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Kanuvinela lopola makawala seniseni kaipitupitu.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Minana bikatuluwi bolita makawala sopi bigigibwabula,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Minana saipolula obolita ivivivila otuboulola,
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Gala avai vavagi ovalu watanawa ibodi bitavitoupati makawala minana,
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Minana bikululuki minasina mauna saina nakaluvalova,
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.