Jó 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Kala vigimkovila Yobi ikawota deli ikagagi yamla la kaloubusi.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 — ausente —
2 dizendo:
3 — ausente —
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Kukivili yam makwaina bidudubila.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Kuvagi makwaina yam kwaigugugu deli kulududubila.
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Kukwau bogi makwaina kuligaiwa,
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Kuvigaki bogi makwaina gala valulu, gala mwasawa.
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Kuvigaki tomigameguva bibulotaisi yam makwaina,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Taga kutagwala Kubwanayam biyuwoula bogi makwaina.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Kukwagagi bogi makwaina paila itugwalaigu lakaloubusi,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Wooi, desila bakaliga olopola inagu,
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Avaka paila inagu eikopwaigu?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Kidamwa bakaligabogwa, bogwa lauvaiwasi baisa tuta,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 e amasisi makawala gweguya deli tokwaraiwaga matausina
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 E iboda bamasisi makawala gweguya litusia,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 kaina bamasisi makawala gwadi gudimata.
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Olumoulela laka tomitugaga bisaimwaisi si mitugaga,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Makawala goli tokatupipi biluva uwosi
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Taitala taitala isisu baisa, matausina isim bulogasi deli matausina gala bulogasi.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Avaka paila kutugwali tomota eisisuaisi gaga?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Itulotulasi paila kaliga, mitaga kaliga gala avai tuta ima.
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 Matausina bimwasawasi e bikaimwanasi avai tuta bibodaisi kasi laka.
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Yaubada ikatupwani avaka bikaloubusi omitasi,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Kaimapula kamkwam yeigu auvalam wala,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Avaka avaka akukoli deli anokubukubu,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Yeigu gala asibwabwaila, gala vaiwasi,
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.