Jó 38
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 E olumoulela utuyagila Guyau ilivala baisa Yobi.
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 Availa yoku kukwatukoyai ulo kabitam
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Mwa! Kutuvaluwa kutokaia
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Ki, yoku kusisu avai tuta labubuli valu watanawa?
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Availa inagi kala vakaila ke?
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 Ki, avakaga kala daga kokolela valu watanawa,
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Ka, eikikivi visiga yam makwaina labubuli valu, utuyam iusiwosisi gulitinidesi
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Tuta matutona valu watanawa eiuni bolita,
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Ka, mayeigula, lowalowa lavigaki bolita kala kwama,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 Akalituli bolita kaligeila
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 E aluki kawagu, “Ka, baisa kam kwaligei!
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Mwa, Yobi! Ki, om tuta tomomova,
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 Kaina lokuluki visiga bisimitali valu
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Yam lumalamela bivigaki dubakaila deli itayatila
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 Lumalamela yam bivigaki saina migileu paila tomitugaga,
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Ki, sitana kuliloutala makaduyosina sakala olopola tukutaku ke?
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Ki, sitana availa ivitulokaim kalapisilela Tuma,
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 E kudoki ammakawala kala vakaila valu watanawa ke?
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 E kaina sitana kunikoli lumalama ammetitoya leimaima?
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Ki, igagabila bukuluki lumalama deli dudubila bilosi osi keda okala vigimkovila,
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Adoki ibodaim wala, paila yoku saina tomoyabogwa, kadai!
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Ki, yoku sitana kula kuvakawoli ulo bwaima
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 Lakatubiasi makwaisina paila tutala mwau,
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 Ki, yoku kulokaia valu mapilana kalasia la kaboyuwoula
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Availa ikelisasi la keda kuna kunoveka,
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 Availa ikaraiwogi kuna bikuni
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 Availa ivinumli valu otutala waigigi,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Ki, kuna deli numla isim tumasi kaina?
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 E availaga inasi sopi kwekulokula deli numla pilapupwakau ke?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Makwaina ivigaki sopi imila dakuna,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 Ki, igagabila bukusailavi gulitinidesi maladana Uluwa,
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 Ki, gagabila bukuvakadi minasina utuyam bilokaiasi okasi kweluva,
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 E kaina bogwa kunikoli uvagila walakaiwa kasi karaiwaga.
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Gagabila bukudou mapilasina lowalowa
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 E kidamwa bukukwaraiwogi kavikavila mwada bikavila,
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 E availaga biluki minana dauta mwada bogwa la tuta niwavila,
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Availa isim la kabitam ibodi bikalau mapilasina lowalowa,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 e bisigoli tubumyou bivigaki bimila bidakavava?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 Ki, ibodi bukunevi laiyoni kʹasi paila bikamsi,
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 avai tuta ikanupepunisi okasi lagi,
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 Ki, availaga bivakoma minasina bulibuli
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.