Jó 33

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mapaila Yobi, baisa tuta, kunakaigali bibwaina komwaidona ulo biga avaka balukwaim.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Yeigu ulo bigatona bogwa lakatubiasi onanogu avaka balivali.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Komwaidona ulo biga kamokwita wala,
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Yaubada la baloma ibubulaigu e isakaigu ulo momova.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Mwa, avaka m nanamsa kukwatubaiasa,
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Ka, yoku, deli yeigu, makawala wala omatala Yaubada,
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Mapaila gala wala avaka uula bukukukolaigu,
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Ka, baisa makawala lanakaigalaim lokulivala,
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 kawam, “Yeigu gala wala isim pikolela wowogu;
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Mitaga Yaubada iuvitoki wala ammakawala biyogagaigu
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Matauna iyuwoli kaikegu oyuwoyoula
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Mitaga ka, Yobi, biga mokwita alukwaim bogwa lokusula.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Avaka paila kutabinaki Yaubada mwada gala avai tuta
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Ilagoli Yaubada tuta komwaidona bililivala wala
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Avai tuta tomota bimasisisi wa bogi,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Matauna ivigaki matausina bilagaisi la biga,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Yaubada iluluki matausina bisimwaisi mitugaga,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Matauna gala bitagwala bikatumataisi;
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Yaubada biyokili matala taitala tau metoya lelia,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Tokatoula matauna kala kaitubwa bitamwau
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Wowola bikikisi wala gagainawokuva
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 e la tuta bogwa eivakatitaikina bikaliga.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Kaina taitala anelosi ibodi bima bipilasi matauna -
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Anelosi matauna deli la nokapisi bilivala kawala,
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Matauna wowola bitakasa deli bipeula tuvaila;
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 e avai tuta binigada, Yaubada bivitakauloki matauna;
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 E oluwalaisi tomota matauna bilivala kawala,
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Matauna ikolaigu gala akaliga;
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Yaubada tuta komwaidona iuvagi wala makawala;
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 matauna ikoli taitala tomota la momova,
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Mapaila Yobi, kunakaigali avaka lalilivali;
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Mitaga kidamwa avaka sitana m nanamsa bukulivala,
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Mitaga kidamwa gala, desi wala kukwapatu e kunakaigalaigu,
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.