Jó 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Mapaila Yobi, baisa tuta, kunakaigali bibwaina komwaidona ulo biga avaka balukwaim.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Yeigu ulo bigatona bogwa lakatubiasi onanogu avaka balivali.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Komwaidona ulo biga kamokwita wala,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Yaubada la baloma ibubulaigu e isakaigu ulo momova.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Mwa, avaka m nanamsa kukwatubaiasa,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ka, yoku, deli yeigu, makawala wala omatala Yaubada,
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Mapaila gala wala avaka uula bukukukolaigu,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Ka, baisa makawala lanakaigalaim lokulivala,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 kawam, “Yeigu gala wala isim pikolela wowogu;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Mitaga Yaubada iuvitoki wala ammakawala biyogagaigu
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Matauna iyuwoli kaikegu oyuwoyoula
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Mitaga ka, Yobi, biga mokwita alukwaim bogwa lokusula.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Avaka paila kutabinaki Yaubada mwada gala avai tuta
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Ilagoli Yaubada tuta komwaidona bililivala wala
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Avai tuta tomota bimasisisi wa bogi,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Matauna ivigaki matausina bilagaisi la biga,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Yaubada iluluki matausina bisimwaisi mitugaga,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Matauna gala bitagwala bikatumataisi;
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Yaubada biyokili matala taitala tau metoya lelia,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Tokatoula matauna kala kaitubwa bitamwau
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Wowola bikikisi wala gagainawokuva
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 e la tuta bogwa eivakatitaikina bikaliga.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Kaina taitala anelosi ibodi bima bipilasi matauna -
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Anelosi matauna deli la nokapisi bilivala kawala,
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Matauna wowola bitakasa deli bipeula tuvaila;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 e avai tuta binigada, Yaubada bivitakauloki matauna;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 E oluwalaisi tomota matauna bilivala kawala,
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Matauna ikolaigu gala akaliga;
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Yaubada tuta komwaidona iuvagi wala makawala;
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 matauna ikoli taitala tomota la momova,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Mapaila Yobi, kunakaigali avaka lalilivali;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Mitaga kidamwa avaka sitana m nanamsa bukulivala,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Mitaga kidamwa gala, desi wala kukwapatu e kunakaigalaigu,
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.