Jó 33

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mapaila Yobi, baisa tuta, kunakaigali bibwaina komwaidona ulo biga avaka balukwaim.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Yeigu ulo bigatona bogwa lakatubiasi onanogu avaka balivali.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Komwaidona ulo biga kamokwita wala,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Yaubada la baloma ibubulaigu e isakaigu ulo momova.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Mwa, avaka m nanamsa kukwatubaiasa,
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ka, yoku, deli yeigu, makawala wala omatala Yaubada,
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Mapaila gala wala avaka uula bukukukolaigu,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Ka, baisa makawala lanakaigalaim lokulivala,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 kawam, “Yeigu gala wala isim pikolela wowogu;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Mitaga Yaubada iuvitoki wala ammakawala biyogagaigu
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Matauna iyuwoli kaikegu oyuwoyoula
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Mitaga ka, Yobi, biga mokwita alukwaim bogwa lokusula.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Avaka paila kutabinaki Yaubada mwada gala avai tuta
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Ilagoli Yaubada tuta komwaidona bililivala wala
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Avai tuta tomota bimasisisi wa bogi,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Matauna ivigaki matausina bilagaisi la biga,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Yaubada iluluki matausina bisimwaisi mitugaga,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Matauna gala bitagwala bikatumataisi;
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Yaubada biyokili matala taitala tau metoya lelia,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Tokatoula matauna kala kaitubwa bitamwau
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Wowola bikikisi wala gagainawokuva
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 e la tuta bogwa eivakatitaikina bikaliga.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Kaina taitala anelosi ibodi bima bipilasi matauna -
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Anelosi matauna deli la nokapisi bilivala kawala,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Matauna wowola bitakasa deli bipeula tuvaila;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 e avai tuta binigada, Yaubada bivitakauloki matauna;
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 E oluwalaisi tomota matauna bilivala kawala,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Matauna ikolaigu gala akaliga;
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Yaubada tuta komwaidona iuvagi wala makawala;
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 matauna ikoli taitala tomota la momova,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Mapaila Yobi, kunakaigali avaka lalilivali;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Mitaga kidamwa avaka sitana m nanamsa bukulivala,
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Mitaga kidamwa gala, desi wala kukwapatu e kunakaigalaigu,
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.