Jó 33

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mapaila Yobi, baisa tuta, kunakaigali bibwaina komwaidona ulo biga avaka balukwaim.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Yeigu ulo bigatona bogwa lakatubiasi onanogu avaka balivali.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Komwaidona ulo biga kamokwita wala,
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Yaubada la baloma ibubulaigu e isakaigu ulo momova.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Mwa, avaka m nanamsa kukwatubaiasa,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Ka, yoku, deli yeigu, makawala wala omatala Yaubada,
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Mapaila gala wala avaka uula bukukukolaigu,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Ka, baisa makawala lanakaigalaim lokulivala,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 kawam, “Yeigu gala wala isim pikolela wowogu;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Mitaga Yaubada iuvitoki wala ammakawala biyogagaigu
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Matauna iyuwoli kaikegu oyuwoyoula
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Mitaga ka, Yobi, biga mokwita alukwaim bogwa lokusula.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Avaka paila kutabinaki Yaubada mwada gala avai tuta
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Ilagoli Yaubada tuta komwaidona bililivala wala
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Avai tuta tomota bimasisisi wa bogi,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Matauna ivigaki matausina bilagaisi la biga,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Yaubada iluluki matausina bisimwaisi mitugaga,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Matauna gala bitagwala bikatumataisi;
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Yaubada biyokili matala taitala tau metoya lelia,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Tokatoula matauna kala kaitubwa bitamwau
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Wowola bikikisi wala gagainawokuva
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 e la tuta bogwa eivakatitaikina bikaliga.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Kaina taitala anelosi ibodi bima bipilasi matauna -
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Anelosi matauna deli la nokapisi bilivala kawala,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Matauna wowola bitakasa deli bipeula tuvaila;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 e avai tuta binigada, Yaubada bivitakauloki matauna;
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 E oluwalaisi tomota matauna bilivala kawala,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Matauna ikolaigu gala akaliga;
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Yaubada tuta komwaidona iuvagi wala makawala;
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 matauna ikoli taitala tomota la momova,
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Mapaila Yobi, kunakaigali avaka lalilivali;
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Mitaga kidamwa avaka sitana m nanamsa bukulivala,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Mitaga kidamwa gala, desi wala kukwapatu e kunakaigalaigu,
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.