Jó 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Mapaila Yobi, baisa tuta, kunakaigali bibwaina komwaidona ulo biga avaka balukwaim.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Yeigu ulo bigatona bogwa lakatubiasi onanogu avaka balivali.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Komwaidona ulo biga kamokwita wala,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Yaubada la baloma ibubulaigu e isakaigu ulo momova.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Mwa, avaka m nanamsa kukwatubaiasa,
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ka, yoku, deli yeigu, makawala wala omatala Yaubada,
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Mapaila gala wala avaka uula bukukukolaigu,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ka, baisa makawala lanakaigalaim lokulivala,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 kawam, “Yeigu gala wala isim pikolela wowogu;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Mitaga Yaubada iuvitoki wala ammakawala biyogagaigu
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Matauna iyuwoli kaikegu oyuwoyoula
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Mitaga ka, Yobi, biga mokwita alukwaim bogwa lokusula.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Avaka paila kutabinaki Yaubada mwada gala avai tuta
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ilagoli Yaubada tuta komwaidona bililivala wala
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Avai tuta tomota bimasisisi wa bogi,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Matauna ivigaki matausina bilagaisi la biga,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Yaubada iluluki matausina bisimwaisi mitugaga,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Matauna gala bitagwala bikatumataisi;
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Yaubada biyokili matala taitala tau metoya lelia,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tokatoula matauna kala kaitubwa bitamwau
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Wowola bikikisi wala gagainawokuva
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 e la tuta bogwa eivakatitaikina bikaliga.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Kaina taitala anelosi ibodi bima bipilasi matauna -
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Anelosi matauna deli la nokapisi bilivala kawala,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Matauna wowola bitakasa deli bipeula tuvaila;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 e avai tuta binigada, Yaubada bivitakauloki matauna;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 E oluwalaisi tomota matauna bilivala kawala,
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Matauna ikolaigu gala akaliga;
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Yaubada tuta komwaidona iuvagi wala makawala;
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 matauna ikoli taitala tomota la momova,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Mapaila Yobi, kunakaigali avaka lalilivali;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mitaga kidamwa avaka sitana m nanamsa bukulivala,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mitaga kidamwa gala, desi wala kukwapatu e kunakaigalaigu,
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.