Jó 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Então Jó falou novamente:
2 — ausente —
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Ibodi bukukwapatu e balivalaga sitana,
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Baisa ulo kominimani gala deli tomota;
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Mwa kugisaigu! Agu gigisa bogwa leibodi
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Avai tuta baninamsi avaka bogwa eikaloubusisi baisa yeigu,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Avaka paila Yaubada itugwali tomitugaga bisisuaisi tommomova,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Matausina biunaisi litusia e bibanaisi tubusia
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Yaubada gala wala itagwala kabomwau bikaloubusi osi kaukweda;
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Matausina ivitubwaisi si bulumakau
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Litusia bisakauluvivilasi wala immwasawasi makawala minasina lam
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 e avai tuta bilagaisi butusi gita deli loloni e deli wala kaiwosisi.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Osi tuta komwaidona si sisu bwaina wala
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Tomitugaga ilukwaisi Yaubada taga biyokaikai uwosi;
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Si nanamsa mwada gala wala dimlela si wotetila baisa Yaubada,
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Matausina ilivalasi mwada metoya osi peula titoulesi eipapeulasi,
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Sivavila tomitugaga si kaitapa bimitamata?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 e biyuvisau matausina makawala yogilumwamwaisa biyuvisau wa yagila,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Yoku kulivala mwada Yaubada bimipuki guditala gwadi paila tamala la mitugaga.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Mapaila ibodi wala tomitugaga bilumkolaisi mokaila si mitugaga;
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Kidamwa avai tuta taitala tau bogwa eikaliga,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Ki kudoki availa gagabila bivituloki Yaubada,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 — ausente —
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 — ausente —
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Mitaga mimilisi gala wala sitana si mwasawa ibinikolaisi,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Mitaga komwaidodasi wala makawala bitakaligasi bibakwaidasi;
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Mwa, m nanamsa komwaidona anikoli wala iwokuva.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Yoku m kwatupoi kawam, “Tau matauna todabala la bwala ambaisa eititoki baisa tuta,
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Mwa, ki gala sitana kubigitoni tomota matausina tokwaidadina?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Ka, wa yam makwaina Yaubada bigibuluwa e bimipuki,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Gala wala availa ibodi bitabinaki taitala tomitugaga
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Avai tuta bilupaisi bilauwaisi wa laka bisetuwolaisi wala bilauwaisi,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 lakatuluwovila tomota bilokaiasi paila kala visalili matauna,
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Mwa, yoku kuvigikoni mwada bukupilasaigu mitaga bigimakava wala!
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.