Jó 21
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então em resposta Jó disse:
2 — ausente —
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Ibodi bukukwapatu e balivalaga sitana,
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Baisa ulo kominimani gala deli tomota;
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Mwa kugisaigu! Agu gigisa bogwa leibodi
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Avai tuta baninamsi avaka bogwa eikaloubusisi baisa yeigu,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Avaka paila Yaubada itugwali tomitugaga bisisuaisi tommomova,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Matausina biunaisi litusia e bibanaisi tubusia
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Yaubada gala wala itagwala kabomwau bikaloubusi osi kaukweda;
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Matausina ivitubwaisi si bulumakau
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Litusia bisakauluvivilasi wala immwasawasi makawala minasina lam
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 e avai tuta bilagaisi butusi gita deli loloni e deli wala kaiwosisi.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Osi tuta komwaidona si sisu bwaina wala
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Tomitugaga ilukwaisi Yaubada taga biyokaikai uwosi;
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Si nanamsa mwada gala wala dimlela si wotetila baisa Yaubada,
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Matausina ilivalasi mwada metoya osi peula titoulesi eipapeulasi,
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Sivavila tomitugaga si kaitapa bimitamata?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 e biyuvisau matausina makawala yogilumwamwaisa biyuvisau wa yagila,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Yoku kulivala mwada Yaubada bimipuki guditala gwadi paila tamala la mitugaga.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Mapaila ibodi wala tomitugaga bilumkolaisi mokaila si mitugaga;
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Kidamwa avai tuta taitala tau bogwa eikaliga,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Ki kudoki availa gagabila bivituloki Yaubada,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 — ausente —
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 — ausente —
24 com saúde e cheios de força.
25 Mitaga mimilisi gala wala sitana si mwasawa ibinikolaisi,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Mitaga komwaidodasi wala makawala bitakaligasi bibakwaidasi;
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Mwa, m nanamsa komwaidona anikoli wala iwokuva.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Yoku m kwatupoi kawam, “Tau matauna todabala la bwala ambaisa eititoki baisa tuta,
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Mwa, ki gala sitana kubigitoni tomota matausina tokwaidadina?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Ka, wa yam makwaina Yaubada bigibuluwa e bimipuki,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Gala wala availa ibodi bitabinaki taitala tomitugaga
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Avai tuta bilupaisi bilauwaisi wa laka bisetuwolaisi wala bilauwaisi,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 lakatuluwovila tomota bilokaiasi paila kala visalili matauna,
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Mwa, yoku kuvigikoni mwada bukupilasaigu mitaga bigimakava wala!
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.