Jó 21
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu:
2 — ausente —
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Ibodi bukukwapatu e balivalaga sitana,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Baisa ulo kominimani gala deli tomota;
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Mwa kugisaigu! Agu gigisa bogwa leibodi
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Avai tuta baninamsi avaka bogwa eikaloubusisi baisa yeigu,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Avaka paila Yaubada itugwali tomitugaga bisisuaisi tommomova,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Matausina biunaisi litusia e bibanaisi tubusia
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Yaubada gala wala itagwala kabomwau bikaloubusi osi kaukweda;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Matausina ivitubwaisi si bulumakau
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Litusia bisakauluvivilasi wala immwasawasi makawala minasina lam
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 e avai tuta bilagaisi butusi gita deli loloni e deli wala kaiwosisi.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Osi tuta komwaidona si sisu bwaina wala
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Tomitugaga ilukwaisi Yaubada taga biyokaikai uwosi;
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Si nanamsa mwada gala wala dimlela si wotetila baisa Yaubada,
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Matausina ilivalasi mwada metoya osi peula titoulesi eipapeulasi,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Sivavila tomitugaga si kaitapa bimitamata?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 e biyuvisau matausina makawala yogilumwamwaisa biyuvisau wa yagila,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Yoku kulivala mwada Yaubada bimipuki guditala gwadi paila tamala la mitugaga.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Mapaila ibodi wala tomitugaga bilumkolaisi mokaila si mitugaga;
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Kidamwa avai tuta taitala tau bogwa eikaliga,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Ki kudoki availa gagabila bivituloki Yaubada,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 — ausente —
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 — ausente —
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mitaga mimilisi gala wala sitana si mwasawa ibinikolaisi,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Mitaga komwaidodasi wala makawala bitakaligasi bibakwaidasi;
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Mwa, m nanamsa komwaidona anikoli wala iwokuva.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Yoku m kwatupoi kawam, “Tau matauna todabala la bwala ambaisa eititoki baisa tuta,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Mwa, ki gala sitana kubigitoni tomota matausina tokwaidadina?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Ka, wa yam makwaina Yaubada bigibuluwa e bimipuki,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Gala wala availa ibodi bitabinaki taitala tomitugaga
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Avai tuta bilupaisi bilauwaisi wa laka bisetuwolaisi wala bilauwaisi,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 lakatuluwovila tomota bilokaiasi paila kala visalili matauna,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Mwa, yoku kuvigikoni mwada bukupilasaigu mitaga bigimakava wala!
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.