Jó 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 — ausente —
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Ibodi bukukwapatu e balivalaga sitana,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Baisa ulo kominimani gala deli tomota;
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Mwa kugisaigu! Agu gigisa bogwa leibodi
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Avai tuta baninamsi avaka bogwa eikaloubusisi baisa yeigu,
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Avaka paila Yaubada itugwali tomitugaga bisisuaisi tommomova,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Matausina biunaisi litusia e bibanaisi tubusia
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Yaubada gala wala itagwala kabomwau bikaloubusi osi kaukweda;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Matausina ivitubwaisi si bulumakau
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Litusia bisakauluvivilasi wala immwasawasi makawala minasina lam
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 e avai tuta bilagaisi butusi gita deli loloni e deli wala kaiwosisi.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Osi tuta komwaidona si sisu bwaina wala
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Tomitugaga ilukwaisi Yaubada taga biyokaikai uwosi;
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Si nanamsa mwada gala wala dimlela si wotetila baisa Yaubada,
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Matausina ilivalasi mwada metoya osi peula titoulesi eipapeulasi,
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Sivavila tomitugaga si kaitapa bimitamata?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 e biyuvisau matausina makawala yogilumwamwaisa biyuvisau wa yagila,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Yoku kulivala mwada Yaubada bimipuki guditala gwadi paila tamala la mitugaga.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Mapaila ibodi wala tomitugaga bilumkolaisi mokaila si mitugaga;
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Kidamwa avai tuta taitala tau bogwa eikaliga,
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Ki kudoki availa gagabila bivituloki Yaubada,
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 — ausente —
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 — ausente —
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mitaga mimilisi gala wala sitana si mwasawa ibinikolaisi,
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Mitaga komwaidodasi wala makawala bitakaligasi bibakwaidasi;
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Mwa, m nanamsa komwaidona anikoli wala iwokuva.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Yoku m kwatupoi kawam, “Tau matauna todabala la bwala ambaisa eititoki baisa tuta,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Mwa, ki gala sitana kubigitoni tomota matausina tokwaidadina?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Ka, wa yam makwaina Yaubada bigibuluwa e bimipuki,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Gala wala availa ibodi bitabinaki taitala tomitugaga
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Avai tuta bilupaisi bilauwaisi wa laka bisetuwolaisi wala bilauwaisi,
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 lakatuluwovila tomota bilokaiasi paila kala visalili matauna,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Mwa, yoku kuvigikoni mwada bukupilasaigu mitaga bigimakava wala!
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.