Jó 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 — ausente —
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — ausente —
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 — ausente —
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 — ausente —
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.