Jó 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 — ausente —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 — ausente —
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 — ausente —
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 — ausente —
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.