Jó 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 — ausente —
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 — ausente —
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.