Jó 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 — ausente —
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 — ausente —
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 — ausente —
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.