Jó 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 — ausente —
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 — ausente —
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.