Jó 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 — ausente —
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 — ausente —
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ka, gala taitala tokabitam ibodi bilivali biga mabigasina makawala yoku tuta baisa lokulilivali
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Kidamwa bukuuvagi wala nanom titoulem, e gala wala availa ibodi bikukoli Yaubada;
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ka, m mitugaga kuiyomitali wala metoya om biga titoulem;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ka yeigu gala togia wowogu bakamogaim;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ki, kudoki yoku kusibogwa ovalu watanawa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Ki kudoki bogwa kuligilabi avaka Yaubada la nanamsa leiuvagi?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Avai vavagi kunikoli yakamaisi gala kanikolaisi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Ka yakamaisi ma kabitamsi lakasopelasi metoya matausina tommoyabogwa,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Yaubada magila bivisimolaim mitaga avaka paila kupupaiki?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Mitaga yoku iyowa lopom e kugidimilikaimasi deli m gibuluwa.
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Yoku kugibuluwi Yaubada e kukwatuvigogu matauna.
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Ki kudoki avai tau mokwita tomitukwaibwaila?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ka, kugisa - Yaubada gala goli bidubumi la anelosi;
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Mitaga tomota imomwaisi mitugaga makawala sopi.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 E mwa, Yobi, kunakaigali balukwaim avaka ulo nikoli.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Ka, tomota tokabitam eivitulokaigusi avaka kamokwita metoya avaka eisopeilisi metoya baisa tumisia,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Osi valu gala wala togilagala isisuaisi
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Tau matauna ilamidadi sala
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Butula kabovitukokola bitilikikiki otaigala,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Matauna bikubu la keda e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 e mluveka eitulotulasi paila bikomasi wowola.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Kabomwau la peula makawala taitala guyau saina topeuligaga,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Baisa makawala tau matauna kala mipuki bibani
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 — ausente —
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 — ausente —
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Matauna goli eiyouli valu komwaidona
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Matauna la kaisisu bikobaluluva mitaga tuta pikekita wala bitamwau;
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 e gala wala ibodi bisakauligili kaliga dudubalela.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Kidamwa la nagowa bikugwai e bidubumi wala mitugaga,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 E igau gala bibudoki la tuta kaliga,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Matauna makawala tamtala waini matamna kaiuwala kwegigeyata ikaludubali;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Matausina gala inikolaisi Yaubada, gala wala bidalasi tuvaila,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Paila matausina goli tobubulesi nanamsa gaga deli tovagisi mitugaga;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.