Provérbios 20

Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.