Provérbios 20
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.