Provérbios 20
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NAA
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.