Provérbios 20

Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.