Provérbios 20

Gotena Epe Agaa (KEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.