Provérbios 20

Gotena Epe Agaa (KEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.