Provérbios 20
Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARIB
1 Aa-me ipa bia adaapu noa wae agaa adaapu lo yada marekaawa agaa adaapu tea.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Aa mudu king nipumi ratu yawoa puri pane agaa ta rabu onaa paala ma-saaya. Gore mo kiraa mena laiyono-me buai ta-rupa mada king-mi goa pea.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Aa medame yada pape kone gimaliare nipu epe bi mealia.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Kiaa rakepene aame eta wai poape yapi di rabu maapu su naweare kiaa rakepe pea.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Aa-na konere ipa ini adaa naaku piade-rupa mada yade.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Aa adaapumi nimuna adami onaa raaname omema lo gupa teme.
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Gore aaraa ora epe kone sua epe pora ritua piralia rabu nipuna sinumi raana omalimi.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Gore aa mudu king nipumi koso pagolalo pea raburi mo kaso ta epeme aanuna kone waru adoa rumaaya.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Niri Gote-na ini-agaa mada ora epe redepone aa awayolo aapimi mada tea pae?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Onaanumi oyae kabenalo pare aa medame makirae agaa tea-daare
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Niaame naakinu aba adoa rumaema nipu epe naaki nipu wae naaki lo.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Adaa Aa-me niaana ini mariayare oyae adamonalo pisa aane ma-saare agaa pagomonalo pisa-ga waru adamina.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne oro yalo u-pati aa yaliare mone oyae diayalia rabu naara pirali.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Aa meda oyae kabolalo pea pare mo yaena yoto ora adaa pea rabu nipumi agaa adaapu ta.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Epe kone imi onaana agaa teme raburi pa aa medalomana golo rabuaeme.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Gore aa medana yago nipumi pa aa medana rudu abulalua agaa loa yapare wala na-abuteadaare waea pea. Gore nipumi epea go napea-daa.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Yaa agaa loa mua ne etanuri rede pi eta meda kone i pare oropere go paake ne etare wae yae yana kone sali.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Neme epe kone aba mealiri orope nena palide kogono epealia.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Aa meda yago mada maa agaa pawa yaa agaa ne aa raapu ne ada mua naape. Goa pua neme kudiripi agaa meda lakete rabu wala mo aa meda pua lakeloa laame tea.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Aa medame agi aaraanu wae agaa teare go aa nipu ora omalia.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Aa medame agi aaraa lapo pa pirina nipuna moae luabu aba mealiare go oyae luabu epe-rupa mada nasalia.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Aa medame ne-para wae paliare neme nipuna wae-yae abi na-abulape.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Aame oyae kabenalo ruma sua yaa agaa tere Adaa Aa-me go mada raaname naomea.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Adaa Aa-me pora luabu niaa go su-amaa pa piramona aba maredepoya saaya.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Adaa Aa nipu Gote opa kalape yaere kone aba maarekawa sape.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Epe aa mudu king-mi waea peme onaana koso pagoa nimuna wae-yae adoa rumalia.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Niana kone wasupa Adaa Aa-me gisare wae oyae waru adoa rumaawa piramonalo laba paa-rupa niaa madaa mapirasa.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Go yapare king nipumi nipuna onaanu madaa epea agu pua odome omea.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Niaame ogegeaanuna puri ado epeta kone ima.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Aa medame wae palia rabu neme nipu aipuyame kudu tali rabu nipuna wae yae mada gimalia.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.