Provérbios 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 He that walks in his uprightness fears the LORD, but [he that is] perverse in his ways despises him.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Without oxen, the storehouse [is] clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 The scorner sought wisdom and [found it] not, but wisdom [comes] easy unto him that understands.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive [in him] the lips of knowledge.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Even in laughter, [the scorner] has pain in his heart, and the end of that mirth [is] heaviness.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man [shall be separated] from him.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 The simple believes every word, but the prudent [man] understands his steps.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 The wise [man] fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 [He that is] soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Those [who are] evil shall bow before those [who are] good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise [is] their wisdom, [but] that which distinguishes fools [is their] folly.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 The true witness delivers souls, but the deceitful [one] speaks lies.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of the LORD [is a] fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of the people [is] the king's glory, but in the failure of the people [is] the weakness of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 A sound heart [is] life to the flesh, but envy [is] rottenness of the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 The king's favour [is] toward the wise servant, but his wrath is [against] him that causes shame.:
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.