Provérbios 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 He that walks in his uprightness fears the LORD, but [he that is] perverse in his ways despises him.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Without oxen, the storehouse [is] clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 The scorner sought wisdom and [found it] not, but wisdom [comes] easy unto him that understands.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive [in him] the lips of knowledge.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter, [the scorner] has pain in his heart, and the end of that mirth [is] heaviness.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man [shall be separated] from him.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The simple believes every word, but the prudent [man] understands his steps.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 The wise [man] fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 [He that is] soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Those [who are] evil shall bow before those [who are] good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 The crown of the wise [is] their wisdom, [but] that which distinguishes fools [is their] folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 The true witness delivers souls, but the deceitful [one] speaks lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the LORD [is a] fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 In the multitude of the people [is] the king's glory, but in the failure of the people [is] the weakness of the prince.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A sound heart [is] life to the flesh, but envy [is] rottenness of the bones.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The king's favour [is] toward the wise servant, but his wrath is [against] him that causes shame.:
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.