Provérbios 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 He that walks in his uprightness fears the LORD, but [he that is] perverse in his ways despises him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Without oxen, the storehouse [is] clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 The scorner sought wisdom and [found it] not, but wisdom [comes] easy unto him that understands.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive [in him] the lips of knowledge.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter, [the scorner] has pain in his heart, and the end of that mirth [is] heaviness.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man [shall be separated] from him.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 The simple believes every word, but the prudent [man] understands his steps.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 The wise [man] fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 [He that is] soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Those [who are] evil shall bow before those [who are] good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 The crown of the wise [is] their wisdom, [but] that which distinguishes fools [is their] folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 The true witness delivers souls, but the deceitful [one] speaks lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the LORD [is a] fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of the people [is] the king's glory, but in the failure of the people [is] the weakness of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 A sound heart [is] life to the flesh, but envy [is] rottenness of the bones.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 The king's favour [is] toward the wise servant, but his wrath is [against] him that causes shame.:
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.