Provérbios 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 He that walks in his uprightness fears the LORD, but [he that is] perverse in his ways despises him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Without oxen, the storehouse [is] clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 The true witness will not lie, but the false witness will utter lies.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 The scorner sought wisdom and [found it] not, but wisdom [comes] easy unto him that understands.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive [in him] the lips of knowledge.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the sane [is] to understand his way, but the folly of fools [is] deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Fools speak sin unto themselves, but among the righteous [there is] love.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Even in laughter, [the scorner] has pain in his heart, and the end of that mirth [is] heaviness.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man [shall be separated] from him.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 The simple believes every word, but the prudent [man] understands his steps.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 The wise [man] fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 [He that is] soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Those [who are] evil shall bow before those [who are] good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise [is] their wisdom, [but] that which distinguishes fools [is their] folly.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 The true witness delivers souls, but the deceitful [one] speaks lies.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD [is] strong confidence, and [there] his sons shall have hope.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of the LORD [is a] fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of the people [is] the king's glory, but in the failure of the people [is] the weakness of the prince.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A sound heart [is] life to the flesh, but envy [is] rottenness of the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Righteousness exalts a people, but sin [is] a reproach to the nations.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The king's favour [is] toward the wise servant, but his wrath is [against] him that causes shame.:
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.