Jó 9

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered and said,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 I know [it is] so of a truth, but how shall a man be justified with God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 If he desires to contend with him, he will not be able to answer him one [thing] of a thousand.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 [He is] wise in heart and mighty in strength; who has hardened [himself] against him and remained in peace?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Who uproots the mountains in his anger, and they know not who overturned them.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 He who made Arcturus, Orion, and Pleiades, and the secret places of the south.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 He who does great things past finding out, and wonders without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Behold, he shall pass before me, and I shall not see him; and he shall pass on, and I shall not understand him.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Behold, he shall take away, who can cause him to restore? Who shall say unto him, What doest thou?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 God will not withdraw his anger, and under him those who help, unto pride are bent over.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How much less shall I answer him [and] choose out my words to [reason] with him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Who even though I am righteous, [yet] I would not answer, [but] I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Who if I were to invoke him, and he answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened unto my voice.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 For he has broken me with a tempest and has multiplied my wounds without cause.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 He will not suffer me to take my breath but has filled me with bitterness.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 If [we were to speak] of [his] strength, he is certainly strong; and if of [his] judgment, who shall cause us to meet?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, he shall prove me perverse.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 [If] I [say I am] imperfect, I know not my soul; I would condemn my life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 One thing remains, that I say, He consumes the perfect and the wicked.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 If [it is] the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges; if [it is] not [he who does this then], who is it and where [is] he?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Now my days are swifter than a post; they fled away, they never saw good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They are passed away as the ships of Ebeh as the eagle [that] throws himself on the prey.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness and comfort [myself];
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my troubles; I know that thou wilt not hold me guiltless.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 [If] I am wicked, why then shall I toil in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I wash myself with snow water and make my hands never so clean;
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 yet thou shalt plunge me into the pit, and my own clothes shall abhor me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together unto judgment.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Neither is there any arbiter between us, [that] might lay his hand upon us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Let him take his tormentor away from me, and his terror will not perturb me.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 [Then] I would speak and not fear him, because in this state I am not myself.:
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.