Jó 9

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 I know [it is] so of a truth, but how shall a man be justified with God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he desires to contend with him, he will not be able to answer him one [thing] of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 [He is] wise in heart and mighty in strength; who has hardened [himself] against him and remained in peace?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Who uproots the mountains in his anger, and they know not who overturned them.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He who made Arcturus, Orion, and Pleiades, and the secret places of the south.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He who does great things past finding out, and wonders without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Behold, he shall pass before me, and I shall not see him; and he shall pass on, and I shall not understand him.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, he shall take away, who can cause him to restore? Who shall say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not withdraw his anger, and under him those who help, unto pride are bent over.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer him [and] choose out my words to [reason] with him?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Who even though I am righteous, [yet] I would not answer, [but] I would make supplication to my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Who if I were to invoke him, and he answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened unto my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For he has broken me with a tempest and has multiplied my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not suffer me to take my breath but has filled me with bitterness.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If [we were to speak] of [his] strength, he is certainly strong; and if of [his] judgment, who shall cause us to meet?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, he shall prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 [If] I [say I am] imperfect, I know not my soul; I would condemn my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 One thing remains, that I say, He consumes the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 If [it is] the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges; if [it is] not [he who does this then], who is it and where [is] he?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a post; they fled away, they never saw good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 They are passed away as the ships of Ebeh as the eagle [that] throws himself on the prey.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness and comfort [myself];
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 I am afraid of all my troubles; I know that thou wilt not hold me guiltless.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 [If] I am wicked, why then shall I toil in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water and make my hands never so clean;
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet thou shalt plunge me into the pit, and my own clothes shall abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together unto judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Neither is there any arbiter between us, [that] might lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his tormentor away from me, and his terror will not perturb me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 [Then] I would speak and not fear him, because in this state I am not myself.:
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.