Jó 9

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Job answered and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 I know [it is] so of a truth, but how shall a man be justified with God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If he desires to contend with him, he will not be able to answer him one [thing] of a thousand.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 [He is] wise in heart and mighty in strength; who has hardened [himself] against him and remained in peace?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Who uproots the mountains in his anger, and they know not who overturned them.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 He who made Arcturus, Orion, and Pleiades, and the secret places of the south.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 He who does great things past finding out, and wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Behold, he shall pass before me, and I shall not see him; and he shall pass on, and I shall not understand him.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Behold, he shall take away, who can cause him to restore? Who shall say unto him, What doest thou?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God will not withdraw his anger, and under him those who help, unto pride are bent over.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How much less shall I answer him [and] choose out my words to [reason] with him?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Who even though I am righteous, [yet] I would not answer, [but] I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Who if I were to invoke him, and he answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened unto my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 For he has broken me with a tempest and has multiplied my wounds without cause.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He will not suffer me to take my breath but has filled me with bitterness.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If [we were to speak] of [his] strength, he is certainly strong; and if of [his] judgment, who shall cause us to meet?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, he shall prove me perverse.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 [If] I [say I am] imperfect, I know not my soul; I would condemn my life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 One thing remains, that I say, He consumes the perfect and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 If [it is] the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges; if [it is] not [he who does this then], who is it and where [is] he?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Now my days are swifter than a post; they fled away, they never saw good.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They are passed away as the ships of Ebeh as the eagle [that] throws himself on the prey.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness and comfort [myself];
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my troubles; I know that thou wilt not hold me guiltless.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 [If] I am wicked, why then shall I toil in vain?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I wash myself with snow water and make my hands never so clean;
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 yet thou shalt plunge me into the pit, and my own clothes shall abhor me.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together unto judgment.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Neither is there any arbiter between us, [that] might lay his hand upon us both.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Let him take his tormentor away from me, and his terror will not perturb me.
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 [Then] I would speak and not fear him, because in this state I am not myself.:
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.