Jó 38

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọbudu iya bụ; a nọnyaepho; oke phẹrephere wata ezizi. Chipfu gbẹ l'oke phẹrephere ono wata eyeru Jiobu ọnu. Ọ sụ Jiobu:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 ?Bụ onye epfu iphe phọ?
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Rịkota onwongu gẹ nwoke;
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Sụ-a; ?bụ awe bẹ ị nọ teke
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 ?Bụ onye tụru iya ọnyeka sụ
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 ?Bụ lẹ gụnu bẹ a kpọbechaaru
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 mbụ teke ono, e mechaarụ;
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 ?Bụ onye gụru ụzo gburumu
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Noo teke mu woru
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 bya akpaaru iya oke
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Noo teke mu sụru: “Lekwa
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 ?Ị sụjewaru nchi-abọhu
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 ?Ị sụjewaru iya g'o je
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Mgboko l'ophu kpụru
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Ndu ẹjo-iphe bẹ e te
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 ?I jejewaru ije jerwua
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 ?E goshijewaru ngu
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 ?Ị rịjekpowaru iya;
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 ?Bụ awe bẹ eeshije eje
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 ?Ị dụ-a ike dua ndu ono
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Mu maru-a l'ị makọtaru
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 ?Ị bahụjewaru l'ụlo ẹka
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 bụro iphe, mu doberu
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 ?Dẹnu gbororo, eeshije eje
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 ?Bụ onye gbuwaru ọswawara
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Ọ nọdu egudeje iya agba
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 gude iya mee gẹ ncharacha
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Mini ono, igwe edzeje ono;
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 ?Bụ nwanyị ole nwụru
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 bụ iya emeje mini l'ọ
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 ?Ịi-dụ-a ike swikọbe
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 ?Ị dụ ike eme kpokpode,
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 ?Ị maru ekemu, a tụru doberu
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 ?Ị dụ ike ara ọ́rà g'o rwua
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 ?Bụ ngu atụfuje ire egbigwe
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 ?Bụ onye nụru ọkpoma
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 ?Bụ onye bẹ mmamiphe
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 mẹ urwuku hukọepho
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 “?Bụ ngu ejeje akparu
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 m'ẹphe tụko nọdu
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 ?Bụ onye anụje okpoko-ọ́hà
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.