Jó 38

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọbudu iya bụ; a nọnyaepho; oke phẹrephere wata ezizi. Chipfu gbẹ l'oke phẹrephere ono wata eyeru Jiobu ọnu. Ọ sụ Jiobu:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 ?Bụ onye epfu iphe phọ?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Rịkota onwongu gẹ nwoke;
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Sụ-a; ?bụ awe bẹ ị nọ teke
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 ?Bụ onye tụru iya ọnyeka sụ
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 ?Bụ lẹ gụnu bẹ a kpọbechaaru
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 mbụ teke ono, e mechaarụ;
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 ?Bụ onye gụru ụzo gburumu
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Noo teke mu woru
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 bya akpaaru iya oke
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 Noo teke mu sụru: “Lekwa
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 ?Ị sụjewaru nchi-abọhu
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 ?Ị sụjewaru iya g'o je
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Mgboko l'ophu kpụru
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Ndu ẹjo-iphe bẹ e te
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 ?I jejewaru ije jerwua
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 ?E goshijewaru ngu
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 ?Ị rịjekpowaru iya;
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 ?Bụ awe bẹ eeshije eje
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 ?Ị dụ-a ike dua ndu ono
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Mu maru-a l'ị makọtaru
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 ?Ị bahụjewaru l'ụlo ẹka
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 bụro iphe, mu doberu
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 ?Dẹnu gbororo, eeshije eje
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 ?Bụ onye gbuwaru ọswawara
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Ọ nọdu egudeje iya agba
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 gude iya mee gẹ ncharacha
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Mini ono, igwe edzeje ono;
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 ?Bụ nwanyị ole nwụru
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 bụ iya emeje mini l'ọ
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 ?Ịi-dụ-a ike swikọbe
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 ?Ị dụ ike eme kpokpode,
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 ?Ị maru ekemu, a tụru doberu
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 ?Ị dụ ike ara ọ́rà g'o rwua
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 ?Bụ ngu atụfuje ire egbigwe
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 ?Bụ onye nụru ọkpoma
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 ?Bụ onye bẹ mmamiphe
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 mẹ urwuku hukọepho
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 “?Bụ ngu ejeje akparu
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 m'ẹphe tụko nọdu
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 ?Bụ onye anụje okpoko-ọ́hà
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.