Provérbios 6
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Manganak, maypromisa kava a omgarantia dia a ompaga do otang no kadwan,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 ta icharahet mo ya as kaakma na niay tolo dimo,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 ta mian ka do irahem no ipakapamarin no pinaypromisan moaya. Amna makavolaw ka pa dia an nyeng ka mangay sia a mapavidi do promisa mori.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Maynehah kava anmana makaycheh kava asna nyeng ka mangay sia.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Librien mo o karakohan mo a akma so kaparin no manomanok anmana agsah a mayayo do asa ka tawo a tomolo sira.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Mayanong dira do matatalakak o kapanghap da so nanawo dira do vohawo.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Arava o matodin a onotan anmana apohen da nia,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 amna mapayiras sa ya so kanen da do rayon a itanggal da so manam a amian.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Nawri parinyen o kajivajivat no matalakak as mayvangon ava.
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 “Makaycheh ako pa so dekey,” kwana, “as kapaynehah ko pa so kadekeyen.”
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Pero do katori na makaycheh am mawara anti sia o kapakasiasi a akmay asa ka manakaw a mian so armas.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 No marahet so aktokto as abo so mapia a parinyen a tawo am komtaktas as mayistoria so daday.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Mavoya a aran do kachimit na anmana hoji no tanoro na an ango ichakey na a parinyen a marahet.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 As fermi na aktoktohen o marahet as kapasitnan na so golo do aran dino.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Dawa makayamot dia am mararayaw anti a bigla a abo so katanggalan na sia.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 — ausente —
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 — ausente —
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Manganak, parinyen mo o vatahen dimo no ama mo as kano kawayakan moava o ninanawan dimo no ina mo.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Kapiahen mo sa onongan o atavo a konseho da dimo.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 No nanawo daya anti o mapawnot dimo do pangwanan mo, proteksion sa dimo do mahep as rarayay mo ya do maraw.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 No yokoyokoran da dimo am romial a sehdang dimo as paynananawhen daymo a maviay so mapia.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Pavawahen daymo do malalapos a mavavakes.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Kawtapan kava no avid da anmana matolo kava do manentasion a iyangay da.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 No malapos a mavakes am mahomis o pagan dia, pero no kapangadwan aya am rarayawen na pa o mismo a viay no asa ka mahakay.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Ta maparin ka paro a mangopkop so apoy as kadi mo mapasoan?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Anmana maparin ka paro tomakad do inmaya as kadi na mapasoan no kokod mo?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Akma sia o kadelidelikado no kapangadwan so kakovot no asa ka tawo. Dawa no omparin sia ya am omhamo ava anti a kakastigoan.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 No manakaw a makayamot do kaoyod na mapteng am taywara ava parohen.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Amna an adasan sia am mamaga sia so maypangay pa kano tinakaw nawri a aran mapatawos o miniminyan na.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Pero no mangadwan am arava o mapia a pinangtoktoan na, ta rarayawen na mismo o viay na.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Mabo anti o anib sia do kapakataho na as kavidin narana a mian so pakasnekan.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Arava o maypakohat so soli kano mahakay a maselos do kakovot na. Arava o pamandan no akey na mamahes.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ipaypatanoy nava o kapaga sia as arava o regalo a makapakaro so soli na.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.