Provérbios 6
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ
1 Manganak, maypromisa kava a omgarantia dia a ompaga do otang no kadwan,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 ta icharahet mo ya as kaakma na niay tolo dimo,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ta mian ka do irahem no ipakapamarin no pinaypromisan moaya. Amna makavolaw ka pa dia an nyeng ka mangay sia a mapavidi do promisa mori.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Maynehah kava anmana makaycheh kava asna nyeng ka mangay sia.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Librien mo o karakohan mo a akma so kaparin no manomanok anmana agsah a mayayo do asa ka tawo a tomolo sira.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Mayanong dira do matatalakak o kapanghap da so nanawo dira do vohawo.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Arava o matodin a onotan anmana apohen da nia,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 amna mapayiras sa ya so kanen da do rayon a itanggal da so manam a amian.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Nawri parinyen o kajivajivat no matalakak as mayvangon ava.
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 “Makaycheh ako pa so dekey,” kwana, “as kapaynehah ko pa so kadekeyen.”
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Pero do katori na makaycheh am mawara anti sia o kapakasiasi a akmay asa ka manakaw a mian so armas.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 No marahet so aktokto as abo so mapia a parinyen a tawo am komtaktas as mayistoria so daday.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Mavoya a aran do kachimit na anmana hoji no tanoro na an ango ichakey na a parinyen a marahet.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 As fermi na aktoktohen o marahet as kapasitnan na so golo do aran dino.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Dawa makayamot dia am mararayaw anti a bigla a abo so katanggalan na sia.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 — ausente —
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 — ausente —
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 — ausente —
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Manganak, parinyen mo o vatahen dimo no ama mo as kano kawayakan moava o ninanawan dimo no ina mo.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Kapiahen mo sa onongan o atavo a konseho da dimo.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 No nanawo daya anti o mapawnot dimo do pangwanan mo, proteksion sa dimo do mahep as rarayay mo ya do maraw.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 No yokoyokoran da dimo am romial a sehdang dimo as paynananawhen daymo a maviay so mapia.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Pavawahen daymo do malalapos a mavavakes.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Kawtapan kava no avid da anmana matolo kava do manentasion a iyangay da.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 No malapos a mavakes am mahomis o pagan dia, pero no kapangadwan aya am rarayawen na pa o mismo a viay no asa ka mahakay.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Ta maparin ka paro a mangopkop so apoy as kadi mo mapasoan?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Anmana maparin ka paro tomakad do inmaya as kadi na mapasoan no kokod mo?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Akma sia o kadelidelikado no kapangadwan so kakovot no asa ka tawo. Dawa no omparin sia ya am omhamo ava anti a kakastigoan.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 No manakaw a makayamot do kaoyod na mapteng am taywara ava parohen.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Amna an adasan sia am mamaga sia so maypangay pa kano tinakaw nawri a aran mapatawos o miniminyan na.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Pero no mangadwan am arava o mapia a pinangtoktoan na, ta rarayawen na mismo o viay na.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Mabo anti o anib sia do kapakataho na as kavidin narana a mian so pakasnekan.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Arava o maypakohat so soli kano mahakay a maselos do kakovot na. Arava o pamandan no akey na mamahes.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Ipaypatanoy nava o kapaga sia as arava o regalo a makapakaro so soli na.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.