Provérbios 24
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.