Provérbios 24
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.