Provérbios 24

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.