Provérbios 24

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.