Provérbios 24

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.