Provérbios 24

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ichaynanahet mo sava o mararahet so parinyen as kano machirarayay kava dira,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 ta nawri chitahen da o golo. Maday do kapayliliak da am mian sa o rarayawen da.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Maytetnek so mahni o familia do fondasion no kasolivan kano mapia a pinangtoktoan.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ta do yanan no rakoh a kasolivan am oyod a mavid o katitiban no asa ka familia.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Mapipia o kayan no kasolivan as kano ayet. Oyod o kaimimportante no kasolivan as kano ayet no karakohan,
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 ta aran do gira am manma pa o kapaydisna a mapakapia sia iktokto o logar a parinyen. As do kaaroan no mapia konseho o ichapanghomis.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 No mapia a vavatahen am taywara so karahem do abo so pinangtoktoan. Arava o mapia a mapavata na nia an mian o importante a pangononongan.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 An fermi ka mayplano so marahet am mavahey ka anti a makey no golo.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Arava o mian do aktoktohen no marahet so pinangtoktoan an dia no marahet. Makapsopsok o fermi a nawri so parinyen o kaparahet na so kadwan.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 An makaha ka do tiempo a kayan no problema am somnivog ka a makaha.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Omraradin kava a omlibri so tawo a abo so gatos a tori da gorogoren a mangwan do kadimanan na.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Maparin mo a vatahen o kabo no pachahapan mo do mapaparin do kadwan a tawo, pero no Dios o makapanmo so chintokto mo. Fermi naymo a tiban no Dios as iya o omprimio do tawo do parinyen da.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Manganak ko, tahaman mo o polot a oyod a mawnawnas.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Akma ya so mapia a kasolivan a oyod a makakakey. Katodahen mo tapian mapia o andelak mo.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Mayplano kava manakaw do mapia a tawo anmana pohsen moava o kaviayan na, ta oyod ya a marahet.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Aran masanib a madodog o mapia a tawo am mirwa sia mayvangon, pero mararayaw sa o omonot do marahet.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Ichayak moava o kayan no pakasisian no kakontran mo,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 ta mapanmo na ya no Dios as ichakey nava ya, as tarek a do kwana anti saw am kastigoan na pava.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Problema mo sava o tawo a omonot do marahet anmana ichaynanahet mo sava.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Arava o mapia andelak no marahet so pariparinyen. Arava o mapia a panayahen na.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Sincharan mo a aniven o Apo taya, manganak, as kasinchad mo pa do patol. Machahap kava dira do machirebelde sa.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Ta maparin sa ya mararayaw so bigla. Ta mapanmo mo paro so hosto o rahmet no soli no Dios anmana no patol?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Vinata da pa ya no masosolib a tawo: Marahet do asa ka hoyis o kapangatatarek na.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 An ideklara na o mian so sinadan a abo so gatos am mavay sia as kasoli nia no atavo a tawo,
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 pero no omhosga dira do somnada am mapia anti o viay na kano kasincharan sia.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 No matalineng a atbay am asa ka kavoyan so somnivog a mapia kayvan.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Sigorohen mo o kaviayan mo manma kano kapatnek mo so vahay.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Maytestigo kava a laban do kapayengay mo an abo o mapia a rason mo anmana maychirin kava so maparahet sia.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Anmana vatahen moava, “Parinyen ko sia o pinarin nawri diaken. Vahsan ko sia.”
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Minhavas ako do takey no matalakak as abo so pinangtoktoan a tawo.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 Masaypet ya as kano magla o tamek dia as kararayaw no yongo na.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Tiniban ko as kapangtokto ko as kapanghap ko dia so nanawo.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Mangay ka maydisna as kapakaycheh mo. Pabolsahen mo o tanoro mo as kapaynehah mo pa,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 pero do katori mo anti a makaycheh am mawara anti o kapakasiasi a akmay manakanakaw a omatake dimo.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.