Provérbios 20

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Robaccia, robaccia dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Non dire: Voglio ricambiare il male, confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: Sacro! e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.